The "Voice 
                of Puyuma" speaks up
              
              Translated by Sharon 
                Yang
              
                 
                  |  | Samingad 
                    is an aboriginal singer from the Puyuma tribe. Her albums 
                    include songs in her native tribal language and in Mandarin. 
                    For her first album, "Voice of Puyuma," released 
                    in late 1999, she received a Golden Melody Award for Best 
                    New Artist. Her second album "Wild Fire, Spring Wind" 
                    was released in September, 2001 and earned her a Golden Melody 
                    Award nomination for Best Dialect (Non-Mandarin Language) 
                    Female Vocalist. COMPASS Managing Editor Cheryl Robbins had 
                    a chance to speak with Samingad recently in Taipei. Following 
                    is an excerpt from that interview: | 
              
              C: Can you tell me 
                about your musical background? What made you decide to make music 
                your career?
                S: My whole family can sing well. But, when 
                I was a little girl, I didn't have a good singing voice. However, 
                my grandparents encouraged me to sing and never criticized my 
                voice. Then, when I was 16 years old, my church held an Easter 
                concert. Everyone in the church was to go on stage and sing. I 
                didn't want to sing in front of everyone and tried to sneak out. 
                My mother saw me and told me to go back inside and sing. So, I 
                did. After I finished, everyone told me that they were amazed 
                by my voice and the emotion that I put into my singing. I saw 
                that even my grandmother was in tears. From that time on, I had 
                more confidence and I began to sing more. I got a job working 
                as a waitress in a local restaurant where I also sang from time 
                to time. It was there that I was "discovered", and I 
                had a chance to release my first album with Magic Stone Records 
                in December of 1999.
              
                 
                  | C: 
                    How would you describe your music? S: I have always insisted on singing 
                    in my native language. I guess I can't really describe my 
                    music in words. Once people hear me sing, it is clear what 
                    my music is about. When I perform in Japan, although people 
                    don't understand the words, some of them cry because they 
                    can feel the emotion of the songs.
 |  | 
              
              C: As an Aborigine, was it difficult 
                to enter the music market?
                S: People are gradually becoming more accepting 
                of aboriginal music in Taiwan, so that it is easier now for aboriginal 
                artists to get a break.
              
                 
                  |  | C: 
                    Is there a large enough market for aboriginal singers to be 
                    able to survive in Taiwan singing in their native language? 
                    If not, do you foresee Taiwanese aboriginal music spreading 
                    overseas? S: At present, it is not easy for aboriginal 
                    singers to survive if they are not pop stars. But, there is 
                    a lot of interest in Taiwanese aboriginal music in foreign 
                    countries. The only way to survive is to enter international 
                    markets.
 | 
              
              C: What do you hope people will 
                take away from listening to your music?
                S: I hope people will come away with a respect 
                and better understanding of aboriginal music. Aboriginal songs 
                usually tell stories of life and culture. It is this culture that 
                I hope people will come to know. Many people think that Aborigines 
                are chronically unemployed or alcoholic. But, in actuality, we 
                have a deep culture. I also hope that people will feel tranquility, 
                or a sense of peace, when they listen to my music.
              
                 
                  | C: Are there any local pop 
                      artists that you like or respect?S: I like Huang Hsiao-hu (¶À¤pµ[). 
                      She has a really good voice, and it is obvious that she 
                      works hard on her music.
 C: What do you like to do 
                      in your free time?S: If I have enough time, I like to 
                      go home to Taitung and spend time chatting with my relatives 
                      and helping out with the family business of raising chickens.
 |  | 
              
              C: What are your future plans?
                S: I hope to enter the European market. 
                Currently, I am working in cooperation with people in the music 
                industry in Italy, and plan to go there soon to perform.