HOME > CENTRAL TAIWAN > TAICHUNG > ARTICLES >

COMPASS MAGAZINE, February 1998 - March 1998. VOL. 5 ISSUE 2

A World of Words

By Mia Shanley

"Sticks and stones can break my bones, but words will never hurt me." So the childish chant goes, and such is what we learned long ago. The familiar rhyme suggests the importance we attach to words. As we grew up, we also realized that there was more to the aphorism. Words are much stronger than sticks and stones could ever be.
Our lives are made of words. Words that make us fly into furious anger, love passionately, laugh wildly. We live through language, perhaps more now in Taiwan than we have ever before, as we learn the value of words through the loss of words.
The Chinese possess a very special appreciation for the English language. Like the Chinese characters that appear more as art than language to our western eyes, our language takes on a similar foreign appearance for the Chinese.
When English words are coordinated through the writing of a Chinese native, phrases of "wonder" are often revealed. "Wonder" in the sense that we are often left in wonder, but with smiles on our faces. As English becomes twisted, altered or transfixed from one culture to another, words and phrases quickly turn into humorous but endearing forms of advice, gentle words of wisdom that only sometimes make sense and often leave us laughing warmly.
Chinese pop-culture is saturated with English idioms, quotes and words of advice. English messages are on book bags, stationary, wallets, motorcycles. The Chinese get an "A" for effort. Even if a word or two or more is misplaced, or even missing, the intentions are rarely lost. Most come in an inspirational, advice-like, entertaining package for foreigners.
The following is just a taste of the phrases of wonder that envelop Taiwan's younger generation.
Written in bold print on a notebook: "You are constantly becoming." That's it. Maybe someone was lazy . Maybe the writer had particular intentions - an open-ended thought meant to stimulate the mind. Like the Rorschach blot paintings created to make the mind wander.
In another store, a musical reference was made on the cover of a photo album. "Memories light up the corners of my mind misty water-color memories of the way we were." Taken from one of Karen Carpenter's classics, the only thing wrong is the punctuation. One comma or period can do wonders to a sentence.
Cards of encouragement are extremely common for the Chinese. They motivate, comfort, reassure, anything to lift the spirit. One card contained a picture of a chubby kid flying through the sky screaming, "Here comes luck for you!" I said this to two friends and they simultaneously broke into an edited Christmas tune, replacing Santa Claus with the above mentioned phrase - "Here comes luck for you, right down luck for you lane." The musical inference was non-intentional, of course.
The next card that followed was along a similar theme. "Today I choose myself well and whole." With self-help books on shelves everywhere, this phrase concurs with the popular "empowered" theme. Remember this while travelling the streets of Taichung.
And where there is room to educate, the Chinese take full advantage. Written on top of a notebook in Gothic-style writing was - "The Gothic Style Flourished Between the 13th and 17th centuries in Great Britain when people cared about appearances." To suggest that people in the nineties don't care about appearance, style, personal hygiene.
Finally, love. The most popular theme of them all. Written around a picture frame: "Love is not important is capable of perhaps the we are of eternity." Verbatim. But this saying has potential to work. Try it in a variety of dramatic pitches and it doesn't sound so bad.
That's just a small round up from this end. There are thousands of others. Compile them, send them to family, friends or any fan of the English language. Hang them from your walls and laugh at them everyday.
And remember to "Let your Fine Taste lead you into the world of marvellous." Nouns, adverbs, adjectives, verbs - they're all the same anyway.

 

View This Page In Chinese